Ezechiel 16:30

SVHoe zwak is uw hart (spreekt de Heere HEERE) als gij al deze dingen doet, [zijnde] het werk van een heersende hoerachtige vrouw!
WLCמָ֤ה אֲמֻלָה֙ לִבָּתֵ֔ךְ נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה בַּעֲשֹׂותֵךְ֙ אֶת־כָּל־אֵ֔לֶּה מַעֲשֵׂ֥ה אִשָּֽׁה־זֹונָ֖ה שַׁלָּֽטֶת׃
Trans.

mâ ’ămulâ libāṯēḵə nə’um ’ăḏōnāy JHWH ba‘ăśwōṯēḵə ’eṯ-kāl-’ēlleh ma‘ăśēh ’iššâ-zwōnâ šallāṭeṯ:


ACל מה אמלה לבתך נאם אדני יהוה--בעשותך את כל אלה מעשה אשה זונה שלטת
ASVHow weak is thy heart, saith the Lord Jehovah, seeing thou doest all these things, the work of an impudent harlot;
BEHow feeble is your heart, says the Lord, seeing that you do all these things, the work of a loose and overruling woman;
DarbyHow weak is thy heart, saith the Lord Jehovah, seeing thou doest all these [things], the work of a whorish woman, under no restraint;
ELB05Wie schmachtend ist dein Herz, spricht der Herr, Jehova, indem du dieses alles tust, das Tun eines ausgelassenen Hurenweibes,
LSGQuelle faiblesse de coeur tu as eue, dit le Seigneur, l'Eternel, en faisant toutes ces choses, qui sont l'oeuvre d'une maîtresse prostituée!
SchWie schmachtete dein Herz, spricht Gott, der HERR, da du solches alles verübtest wie ein freches Hurenweib,
WebHow weak is thy heart, saith the Lord GOD, seeing thou doest all these things, the work of an imperious lewd woman;

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel