AC | ל מה אמלה לבתך נאם אדני יהוה--בעשותך את כל אלה מעשה אשה זונה שלטת
|
ASV | How weak is thy heart, saith the Lord Jehovah, seeing thou doest all these things, the work of an impudent harlot;
|
BE | How feeble is your heart, says the Lord, seeing that you do all these things, the work of a loose and overruling woman;
|
Darby | How weak is thy heart, saith the Lord Jehovah, seeing thou doest all these [things], the work of a whorish woman, under no restraint;
|
ELB05 | Wie schmachtend ist dein Herz, spricht der Herr, Jehova, indem du dieses alles tust, das Tun eines ausgelassenen Hurenweibes,
|
LSG | Quelle faiblesse de coeur tu as eue, dit le Seigneur, l'Eternel, en faisant toutes ces choses, qui sont l'oeuvre d'une maîtresse prostituée!
|
Sch | Wie schmachtete dein Herz, spricht Gott, der HERR, da du solches alles verübtest wie ein freches Hurenweib,
|
Web | How weak is thy heart, saith the Lord GOD, seeing thou doest all these things, the work of an imperious lewd woman;
|